블로그 이미지
steadyoung

calendar

1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

Notice

2008. 11. 1. 13:09 흥청망청/언어의 세계
「憎まれっ子世にはばかる」ということわざがありまが、“ばばかる”の使い方に違和感があります」とお便りをいただきました。これは、“周囲から嫌われるような人間がかえって世間では幅を利かすものだ”という意味ですね。しかし、普段、私たちは「はばかる」ということばを、「世をはばかる」「人目をはばかる」など、「敬遠する/遠慮する」という意味で使いますよね。どうしてなのでしょう。もともと、この「はばかる」は奈良時代から使われていることばで、「敬遠する/遠慮する」という意味しかありませんでした。似たことばに「はびこる」がありますよね。「はびこる」には、「いっぱいに広がる」「のさばる/蔓延する」という意味があります。どうやら、室町時代頃から、この「はびこる」と「はばかる」が混同して使われるようになり、「はばかる」も「のさばる」という意味で使われるようになっていったようです。実際、江戸時代には「憎まれ子世にはばかる」と「憎まれ子世にはびこる」の両方の言い方が使われていたのですよ。ところで、このことわざのもともとの形は「憎まれ子世に出づる(いづる)」だったとも言われています。「腕白な子供が、後々出世して名を成す」という意味だったのです。必ずしも悪い意味のことわざではなかったのですね。


'憎まれっ子世にはばかる' 라는 속담이 있는데 여기서 'はばかる'의 사용방법에 대해 위화감을 느낀다는 편지를 받았습니다. 이 속담은 사람들이 싫어할 것 같은 인간이 오히려 세상에서는 세력을 떨치다는 의미의 속담이지요. 그러나 우리들은 평소에 'はばかる'라는 말을 '세간의 이목을 신경쓰다' '사람들의 눈을 꺼리다' 등의 '경원하다/사양하다' 의 의미로 사용합니다. 왜 그럴까요? 원래 이 'はばかる'는 나라시대부터 사용되었던 단어로 '경원하다/사양하다' 의 의미는 없었습니다. 비슷한 단어로
はびこる가 있는데 이 はびこる에는 '넓게 펼쳐지다/날뛰다/만연하다'라는 의미가 있습니다. 아무래도 무로마치 무렵부터 이 はびこる와 はばかる를 혼동하여 はばかる도 のさばる의 의미로 사용하게 되었다고 합니다. 실제로 에도시대에는 憎まれ子世にはばかる와 憎まれ子世にはびこる를 양쪽 다 사용했었죠. 그런데 요즘 이 속담의 원형은 憎まれ子世に出づる(いづる)라는 주장이 있습니다. 개구장이였던 아이가 나중에 출세해서 이름을 널리 알린다는 의미였다고 하네요. 반드시 나쁜 의미의 속담만은 아니었던 것 같습니다.  
posted by steadyoung